LITERATURA ÁRABE CONTEMPORÁNEA

traducción literaria de la poesía y la narrativa árabes

suzanne alaiwan

¿Quién acabará el sueño?

“Un puente de madera verde una barca que a su paso da luz al río y las ventanas los abrigos están fríos con sus desnudas sombras cubren los árboles y los monumentos. En el espejo del agua la profunda negrura dos rostros juntos surcados de lágrimas vasos de un último brindis.” De pronto abro mis ojos, un techo, sol y jaqueca. En la polvareda de luz se esconde detrás de los fantasmas de las cortinas una noche, un puente y dos enamorados. Hermoso niño hubiera sido posible encontrarle en la vida si no estuvieran todas estas paredes tras los años. Una muchacha que se me parecía cuando yo me parecía. Los abandoné allí en la larga calle en la encrucijada en la maleta, en el mensaje y las estrellas que caen sobre la lluvia. ¿Se separaron en verdad? Duermo perdida por el sueño incapaz de devolver algo de ellos hasta mí. Mi corazón penetrado mi rosa herida. Aquí me detengo. ¿Quién acabará el sueño?

Suzanne Alaiwan, poeta libanesa, Imaginemos la escena, 2003 http://www.suzanne-alaywan.com/

Traducción de Manuel Jiménez Lucena

validator w3c

© 2009 Manuel Jiménez Lucena