LITERATURA ÁRABE CONTEMPORÁNEA

traducción literaria de la poesía y la narrativa árabes

mahmud darwish

Salmos

-3- Cuando mis palabras eran tierra... era amigo de las espigas. Cuando mis palabras eran indignadas... era amigo de las cadenas. Cuando mis palabras eran piedra... era amigo de los arroyos. Cuando mis palabras eran estallido... era amigo de los terremotos. Cuando mis palabras eran un revulsivo... era amigo del optimista. Cuando se convirtieron mis palabras en miel cubrieron las moscas mis labios.

Mahmud Darwish, escritor palestino, Te quiero o no te quiero, 1972

Traducció de Manuel Jiménez Lucena

validator w3c

© 2008 Manuel Jiménez Lucena