LITERATURA ÁRABE CONTEMPORÁNEA

traducción literaria de la poesía y la narrativa árabes

mayid abu gush

Imán Hayyu

Sharon -¿Por qué mataste a Imán Hayyu?- Sus ojos miraban fijos hacia Jerusalem buscando el camino de Jerusalem sus dedos soñaban con lápices y cuadernos sus oídos contaban las olas del mar su lengua gritaría libertad su boca se reía de mí sus piernas ¡las tomaría para las barricadas!

Mayid Abu Gush, poeta palestino, El llanto de la rosa, 2007

Traducció de Juan Pablo Arias

validator w3c

© 2009 Manuel Jiménez Lucena