nizar qabbani
En el principio fué la mujer (1)
2 Después de adentrarme en los límites de las líneas de tu feminidad Y de mis casidas… Entre tus ojos Y las hojas escritas… Entre el esplendor de tus pechos Y el empuje de mis dedos… En tus negros ojos de beduino Y la tinta con la que escribo mis versos… En el incendio de claveles de tu camisón Y las escenas del Juicio Final sobre las sábanas… empecé a preguntarme: ¿Es la mujer el origen de la casida O la casida el origen de la mujer? 4 Después de entrelazarse los puentes Entre tú y mi idioma. Y llegando a ser los lunares en tu espalda Mas que mis monosílabos Y tus anillos de turquesas Una parte en mi alfabeto Y mi sangre Parte de tu sangre, Continúo preguntándome: ¿Es la mujer el origen de la casida O la casida el origen de la mujer? 5 ¿Quién había al principio? ¿Tu feminidad o la feminidad de tus palabras? ¿La geometría de tu pecho O la de una catedral? ¿La música de tu cintura O el de la rima de unos versos? ¿La curiosidad de tus manos O la lana de Cachemira? ¿Tus dedos… o los trozos del azúcar? ¿Tu salida del baño O la agitación de la luz y el agua? 8 ¿Como escapar, señora mía, De tu leche materna… De tus besos bordados en la extensión de mi cuerpo Y de tus uñas clavadas En la carne de todos mis versos?
Nizar Qabbani, poeta sirio, Poesía completa,El Cairo, 2007
Traducció de Manuel Jiménez Lucena
© 2008 Manuel Jiménez Lucena