LITERATURA ÁRABE CONTEMPORÁNEA

traducción literaria de la poesía y la narrativa árabes

fadwa tuqan

Una historia para nuestros niños

2 Su rostro sobre la arena cuello al que corta el nudo de las cuerdas su cabeza joven y su color es tinta que beben las letras de una elegía de terrible negrura. Quedó llorando la madre en sus labios. Quedó llorando. Quedó llorando un año de largos años * * * * Vino el Año del Elefante cabalgando una distancia que dividía la vida y la muerte. Brotó la voz poderosa con el trueno y el relámpago llevando la profecía arrancando la leyenda y libró las piedras machacadas, con una mirada en el camino con una mirada al cielo y al espacio luminoso Se sumergió en el canal purificando totalmente su cuerpo ¡Y empezó a rezar! ¡Y empezó a rezar!

Fadwa Tuqan, poeta palestina, Julio y algo más, Poesía completa, Beirut, 1993

Traducció de Manuel Jiménez Lucena

validator w3c

© 2008 Manuel Jiménez Lucena