LITERATURA ÁRABE CONTEMPORÁNEA

traducción literaria de la poesía y la narrativa árabes

fadwa tuqan

Adolescencia

¡Oh, palmera mía! Dos me quieren los dos como rosas de abril, los dos más dulces que el azúcar.

Duda entre ellos mi pequeño corazón ¿A cuál quiero más? ¿Cuál es, palmera mía, el más hermoso? Díselo a mi corazón que lo ignora.

En el primer baile entre sombras y el murmullo de la música me susurro el primero

Aleteó mi corazón pesado por la ilusión, los sueños, la fantasía, no sé qué dije o hice

En el otro baile Me asedió el segundo Rodearon mi cintura sus brazos dos ríos de pasión y anhelo.

Aleteó mi corazón pesado por la ilusión, los sueños, la fantasía, no sé qué dije o hice.

¡Oh, confusión! Dos me quieren los dos como rosas de abril los dos más dulces que el azúcar. ¿Cuál me gusta más? ¿Cuál , palmera mía, es más hermoso? Díselo a mi corazón que lo ignora.

Fadwa Tuqan, poeta palestina, Julio y algo más, Poesia completa, 1993

Traducció de Manuel Jiménez Lucena

validator w3c

© 2008 Manuel Jiménez Lucena