fadwa tuqan
Asedio
1 En la noche cuando nuestro firme rostro se quita la máscara las tristezas escapando de su cautiverio lo abrazan hasta su morada; y pasando su mano sobre los ojos que cosechan el sueño perciben el mundo dolorido como un afligido desierto en sus rincones más profundos. Con desprecio, pasan su mano sobre la desprotegida frente donde el destino ha escrito nuestra suerte. * * * ¡Oh, corazón que soportas el infierno y el azar inevitable! ¡Oh barco destruido, de desgarradas velas, perdida su amarra en la lucha con el viento! ¡Oh batalla de las profundidades, que cada tarde de nuestro firme rostro arranca la máscara y deja escapar las tristezas de su cautiverio! ¿No hay una mano para el que está atado y sumergido que se extienda y le libere de las redes de su asedio y su destino?
Fadwa Tuqan, poeta palestina, Ante la puerta cerrada, Poesía completa, Beirut, 1993
Traducción de Manuel Jiménez Lucena
© 2008 Manuel Jiménez Lucena